Einzelstück Griffith MSS 12.3 - Translation of Vienna Papyrus No. 27

Bereich "Identifikation"

Signatur

Griffith MSS 12.3

Titel

Translation of Vienna Papyrus No. 27

Datum/Laufzeit

Erschließungsstufe

Einzelstück

Umfang und Medium

22 pages in envelope

Bereich "Kontext"

Name des Bestandsbildners

(1854-1902)

Biographische Angaben

British archaeologist; she was born at Ashton-under-Lyne, 26 Aug. 1854, daughter of Charles Timothy Bradbury, a wealthy businessman, and Elizabeth Ann Tomlins; she was a friend of Amelia Edwards, whom she accompanied to America in 1890; she assisted in the early work of the EEF, rendering great assistance and serving for many years on the committee; she married in 1896 F.L.I. Griffith; a settlement made by her father enabled her husband to devote the whole of his time to Egyptology and provided the basis of the endowment which he later bequeathed to the University of Oxford; she translated two of Wiedemann's books on Egyptian religion into English (1896-7) and took an active part in her husband's scientific works and publications; she died in Silverdale near Carnforth, Lancs, 2 March 1902.

Bestandsgeschichte

Abgebende Stelle

Bereich "Inhalt und innere Ordnung"

Eingrenzung und Inhalt

    1. recto: Translation of Vienna Papyrus No. 27 Cf. Bergmann, Ernst Ritter von, Hieratische und hieratisch-demotische Texte der Sammlung aegyptischer Alterthümer des Allerhöchsten Kaiserhauses (1886) (OEB 134186), platess X-XVIII.
    1. verso: Translation by Kate Griffith (corrected by F. Ll.Griffith) of the Story of Ahure compiled in Griffith, Francis Llewellyn, Stories of the high priests of Memphis: the Sethon of Herodotus and the demotic tales of Khamuas, 2 vols (1900) (OEB 140799), vol. I, p. 17-29, with discussion by F. Ll. Griffith on the title Pḥry.

Bewertung, Vernichtung und Terminierung

Zuwächse

Ordnung und Klassifikation

Bedingungen des Zugriffs- und Benutzungsbereichs

Benutzungsbedingungen

Reproduktionsbedingungen

In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache

Schrift in den Unterlagen

Anmerkungen zu Sprache und Schrift

Physische Beschaffenheit und technische Anforderungen

Findmittel

Bereich Sachverwandte Unterlagen

Existenz und Aufbewahrungsort von Originalen

Existenz und Aufbewahrungsort von Kopien

Verwandte Verzeichnungseinheiten

Verwandte Beschreibungen

Bereich "Anmerkungen"

Alternative Identifikatoren/Signaturen

Zugriffspunkte

Zugriffspunkte (Thema)

Zugriffspunkte (Ort)

Zugriffspunkte (Name)

Zugriffspunkte (Genre)

Bereich "Beschreibungskontrolle"

Identifikator "Beschreibung"

Archivcode

Benutzte Regeln und/oder Konventionen

Status

Erschließungstiefe

Daten der Bestandsbildung, Überprüfung, Löschung/Kassierung

Sprache(n)

Schrift(en)

Quellen

Bereich Zugang

Verwandte Themen

Verwandte Personen und Organisationen

Verwandte Genres

Verwandte Orte