Akt(e) Spiegelberg MSS 3.2bis - Diary II - English translation

Open original Digitales Objekt

Bereich "Identifikation"

Signatur

Spiegelberg MSS 3.2bis

Titel

Diary II - English translation

Datum/Laufzeit

  • 27 January 1899 - 9 February 1899 (Anlage)

Erschließungsstufe

Akt(e)

Umfang und Medium

Bereich "Kontext"

Name des Bestandsbildners

(1870-1930)

Bestandsgeschichte

Abgebende Stelle

Bereich "Inhalt und innere Ordnung"

Eingrenzung und Inhalt

Bewertung, Vernichtung und Terminierung

Zuwächse

Ordnung und Klassifikation

Bedingungen des Zugriffs- und Benutzungsbereichs

Benutzungsbedingungen

Property of the Griffith Institute. No restrictions.

Reproduktionsbedingungen

Joint copyright Griffith Institute, University of Oxford, and Institute for the Study of Ancient Cultures (formerly Oriental Institute), University of Chicago.

In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache

Schrift in den Unterlagen

Anmerkungen zu Sprache und Schrift

Physische Beschaffenheit und technische Anforderungen

Findmittel

Bereich Sachverwandte Unterlagen

Existenz und Aufbewahrungsort von Originalen

Existenz und Aufbewahrungsort von Kopien

Verwandte Verzeichnungseinheiten

Verwandte Beschreibungen

Bereich "Anmerkungen"

Anmerkung

  • On the initiative of José M. Galán and the Spanish Mission working at Dra Abu el-Naga North - "Djehuty Project" (https://proyectodjehuty.com), the diaries have been transcribed and translated to English by Helga Bollinger; Manon Y. Schutz has proofread the transcription and revised the translation; Jenni Navratil has digitized them; and Francisco Bosch-Puche has prepared them for publication on this website and supervised the project.

Anmerkung

  • If you spot any mistakes or can improve on the transcription or translation, please email us at griffith.institute@ames.ox.ac.uk.

Alternative Identifikatoren/Signaturen

Zugriffspunkte

Zugriffspunkte (Thema)

Zugriffspunkte (Ort)

Zugriffspunkte (Name)

Zugriffspunkte (Genre)

Bereich "Beschreibungskontrolle"

Identifikator "Beschreibung"

Archivcode

Benutzte Regeln und/oder Konventionen

Status

Erschließungstiefe

Daten der Bestandsbildung, Überprüfung, Löschung/Kassierung

Sprache(n)

Schrift(en)

Quellen

Digitales Objekt (Original) Bereich "Rechtsfragen"

Digitales Objekt (Verweis) Bereich "Rechtsfragen"

Digitales Objekt (Thumbnail) Bereich "Rechtsfragen"

Bereich Zugang

Verwandte Themen

Verwandte Personen und Organisationen

Verwandte Genres

Verwandte Orte