Akt(e) Spiegelberg MSS 3.1bis - Diary I - English translation

Open original Digitales Objekt

Bereich "Identifikation"

Signatur

Spiegelberg MSS 3.1bis

Titel

Diary I - English translation

Datum/Laufzeit

  • 7 November 1898 - 27 January 1899 (Anlage)

Erschließungsstufe

Akt(e)

Umfang und Medium

Bereich "Kontext"

Name des Bestandsbildners

(1870-1930)

Bestandsgeschichte

Abgebende Stelle

Bereich "Inhalt und innere Ordnung"

Eingrenzung und Inhalt

Bewertung, Vernichtung und Terminierung

Zuwächse

Ordnung und Klassifikation

Bedingungen des Zugriffs- und Benutzungsbereichs

Benutzungsbedingungen

Property of the Griffith Institute. No restrictions.

Reproduktionsbedingungen

Joint copyright Griffith Institute, University of Oxford, and Institute for the Study of Ancient Cultures (formerly Oriental Institute), University of Chicago.

In der Verzeichnungseinheit enthaltene Sprache

    Schrift in den Unterlagen

      Anmerkungen zu Sprache und Schrift

      Physische Beschaffenheit und technische Anforderungen

      Findmittel

      Bereich Sachverwandte Unterlagen

      Existenz und Aufbewahrungsort von Originalen

      Existenz und Aufbewahrungsort von Kopien

      Verwandte Verzeichnungseinheiten

      Verwandte Beschreibungen

      Bereich "Anmerkungen"

      Anmerkung

      • On the initiative of José M. Galán and the Spanish Mission working at Dra Abu el-Naga North - "Djehuty Project" (https://proyectodjehuty.com), the diaries have been transcribed and translated to English by Helga Bollinger; Manon Y. Schutz has proofread the transcription and revised the translation; Jenni Navratil has digitized them; and Francisco Bosch-Puche has prepared them for publication on this website and supervised the project.

      Anmerkung

      • If you spot any mistakes or can improve on the transcription or translation, please email us at griffith.institute@ames.ox.ac.uk.

      Alternative Identifikatoren/Signaturen

      Zugriffspunkte

      Zugriffspunkte (Thema)

      Zugriffspunkte (Ort)

      Zugriffspunkte (Name)

      Zugriffspunkte (Genre)

      Bereich "Beschreibungskontrolle"

      Identifikator "Beschreibung"

      Archivcode

      Benutzte Regeln und/oder Konventionen

      Status

      Erschließungstiefe

      Daten der Bestandsbildung, Überprüfung, Löschung/Kassierung

      Sprache(n)

        Schrift(en)

          Quellen

          Digitales Objekt (Original) Bereich "Rechtsfragen"

          Digitales Objekt (Verweis) Bereich "Rechtsfragen"

          Digitales Objekt (Thumbnail) Bereich "Rechtsfragen"

          Bereich Zugang